С 12 по 14 октября, в ДУИЯ прошёл XIV Всекитайский научный семинар «Русский язык и культура», организованный Китайской ассоциацией преподавателей русского языка и литературы, Даляньским университетом иностранных языков, Издательством Пекинского университета и Издательством преподавания и исследования иностранных языков. В семинаре приняли участие более 50 участников из более, чем 20 зарубежных и китайских вузов, в числе которых МГУ, Пекинский университет, Пекинский университет иностранных языков, Шанхайский университет иностранных языков, Нанкинский университет, Сучжоуский университет, Тяньцзиньский университет иностранных языков и другие. В семинаре также приняли участие ректор ДУИЯ Лю Хун, экс-ректор ДУИЯ Сунь Юйхуа, часть преподавателей и студентов Института русского языка ДУИЯ. Семинар прошел под девизом “Новая теория, новые проблемы, новые пути и методы в области изучения русского языка и культуры”.
На церемонии открытия семинара с речами выступили ректор ДУИЯ Лю Хун, экс-ректор ДУИЯ Сунь Юйхуа и профессор Нин Ци (начальник секретариата Китайской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, директор института русского языка Пекинского университета) соответственно. В своем выступлении Лю Хун выразила приветствие участникам семинара, рассказала о достижениях последних лет и целях развития ДУИЯ на ближайшую перспективу, познакомила участников семинара с ходом развития специальности «Русский язык» в ДУИЯ и целями её развития, подробно рассказала об истории исследований языка и культуры в Китае и выдвинула задачи в области исследования русского языка и культуры на новом историческом отрезке.
В ходе семинара между учеными проходило оживлённое обсуждение по ряду тем, в числе которых отмечены “Новый подход к лингвокультурологии” “Новая методология исследования языка и культуры,” “Вопросы языка и культуры в сфере литературного перевода,” “Психолингвокультурология” “Перевод культурных реалий,” “Исследование русского языка и культуры в Китае на новом историческом этапе: проблемы и перспективы”.
Данный семинар придал импульс развитию теоретических и прикладных исследований русского языка и культуры в Китае, задал вектор исследованиям русского языка в Китае на новом историческом этапе, даст ценный материал для преподавателей-практиков, сыграл важную роль в укреплении отношений между учеными и в обогащении исследований в этой сфере и в усилении взаимопонимания народов двух стран, в обмене ценным опытом между Китаем и другими русскоязычными странами. (Оригинальный текст: Лу Су; перевод: Ван Жуй)